8 marca – w Dzień Kobiet – urodziny obchodzi Mitsuyo Kakuta. Urodzona w 1967 roku pisarka jest dla mnie idealnym przykładem twórczyni „literatury kobiecej”: popularnej, napisanej w przystępnej formie, wciągającej i doskonale pokazującej obraz kobiet we współczesnym społeczeństwie.
Powieści
Mitsuyo Kakuta działa na rynku wydawniczym od ponad trzydziestu lat i w karierze zebrała niemal wszystkie najważniejsze nagrody literackie. Już na początku literackiej drogi trzykrotnie nominowana była do nagrody Akutagawy – przyznawanej pisarzom o raczej niedługim stażu i piszących w tradycjach literatury „wysokiej”. W pewnym momencie świadomie jednak zwróciła się ku literaturze „masowej” – po dwóch świetnie przyjętych powieściach z 2002 roku – Ekonomikaru Paresu (Economical Palace) i Kūchū Teien (Wiszące ogrody) – jej kolejny utwór Taigan no Kanojo (Kobieta z drugiego brzegu, z 2004 roku) otrzymał nagrodę Naoki, największe wyróżnienie przyznawane autorom książek „popularnych”, trafiających do szerokiego odbiorcy.
Kakuta na tematy dla swoich powieści wybiera najczęściej życie i rozterki kobiet we współczesnej Japonii – ich miejsce w rodzinie, macierzyństwo, pracę, relacje z przyjaciółkami.
Gdy jej bohaterkami są kobiety, to one grają pierwsze skrzypce – poznajemy je jako jednostki, z własnymi marzeniami i obawami. Nie są – jak często zdarza się w tak zwanej „literaturze kobiecej” lub „chick-lit”, definiowane jedynie przez relacje z otaczającymi je mężczyznami. W Taigan no kanojo, historii dwóch kobiet, które zaprzyjaźniają się, gdy jedna zaczyna pracować w firmie sprzątającej prowadzonej przez drugą, mężczyźni pojawiają się jedynie w tle (nieobecny, ale mimo wszystko oddany głównej bohaterce mąż; podobnie zapracowany i oddalony, ale wyrozumiały ojciec) – co ważne, ci jedynie zarysowani mężczyźni również nie są tylko papierowymi ludzikami, albo szwarccharakterami nękającymi bohaterki. Są równie normalni i autentyczni, jak one same.
Opowiadania
W Tajfunach znajdziecie opowiadania Mitsuyo Kakuty, rozrzucone po kilku zbiorach. W March was made of Yarn, antologii opowiadań inspirowanych trzęsieniem ziemi w marcu 2011 i jego następstwami, znalazło się Pieces – zapis rozmowy kobiety z dużo młodszą kochanką jej męża, żywy i zaskakujący. The House of Two, które znajdziecie w The Book of Tokyo: A City in Short Fiction, to winietka dorosłej kobiety wciąż – z własnego wyboru – mieszkającej z matką. Chciałabym jednak zwrócić Waszą uwagę na The Child over There, opowiadanie, które znajdziecie w dwujęzycznej antologii Heaven’s Wind: A Dual Language Anthology of Contemporary Japanese Writing. W jej centrum jest młoda kobieta, która w ciąży przyjeżdża na prowincję do stron rodzinnych męża. Mimo upływu czasu jest w żałobie po stracie pierwszego dziecka – córeczki, która nawiedza ją w snach i w myślach. To emocjonalna i mistyczna opowieść, która toczy się na granicy jawy i snu, pełna tradycyjnych wierzeń – bohaterka odwiedza miejsce, w którym – według lokalnych podań – wśród kamiennych posążków mizuko można spotkać „dzieci po drugiej stronie.
Głos nowego pokolenia
Obecnie Kakuta pracuje nad przełożeniem klasycznej japońskiej powieści z epoki Heian Genji Monogatari (Opowieści o księciu Genjim) na współczesny język japoński. Jej wersja ma się ukazać w trzech tomach – ostatni, trzeci tom planowany jest na listopad 2019 roku. Tłumaczenie Genjiego na współczesny język japoński to zadanie, które co kilkadziesiąt lat powierza się uznanym w danej epoce pisarkom – zajmowały się tym Akiko Yosano, wybitna poetka i feministka, następnie Fumiko Enchi, autorka wielu powieści inspirowanych Genji monogatari (w tym polecanych wielokrotnie przez nas Masks). Wybór Kakuty na nowy głos pokolenia japońskich kobiet wydaje mi się jak najbardziej zasadny.
Znacie choć trochę literaturę koreańską? A może pierwsze spotkanie z nią jeszcze przed Wami? Na początek nowej literackiej podróży polecamy Han Kang - współczesną pisarkę nagradzaną nie tylko w kraju, [...]
Mieko Kawakami została okrzyknięta „najjaśniejszą gwiazdą współczesnej japońskiej literatury” przez brytyjski tygodnik The Economist. Sympatii do jej literackiego talentu nie kryje też Haruki Murakami, nazywając Kawakami swoją „ulubioną pisarką młodego [...]
Zmierzch Osamu Dazaia zawsze był w tajfunowej redakcji pozycją wyjątkową. Od niego zaczyna się historia naszego wydawnictwa. Liczymy na to, że wielu czytelników na nowo doceni kunszt literacki Dazaia. A żeby [...]
Serwis i Sklep używa plików cookies, aby dostarczać usługi i funkcje dostosowane do preferencji i potrzeb Użytkowników Sklepu, w szczególności pliki cookies pozwalają rozpoznać urządzenie Użytkownika i odpowiednio wyświetlić stronę internetową, dostosowaną do jego indywidualnych potrzeb.
Pliki cookies mogą mieć charakter tymczasowy, tj. są usuwane z chwilą zamknięcia przeglądarki lub trwały.
Stałe pliki cookies są przechowywane także po zakończeniu korzystania ze stron Serwisu i Sklepu i służą do przechowywania informacji takich jak hasło czy login, co przyspiesza i ułatwia korzystanie ze stron, a także umożliwia zapamiętanie wybranych przez Użytkownika ustawień.
Necessary cookies są niezbędne do prawidłowego funkcjonowania strony. Ta kategoria ciastek służy wyłącznie zapewnieniu podstawowych funkcjonalności i bezpieczeństwa strony. Te ciasteczka nie zbierają danych użytkowników.
Wszystkie ciasteczka, które nie są konieczne do prawidłowego działania strony i wykorzystywane do zbierania danych użytkownika np. przez Google Analytics lub inne zintegrowane serwisy są określane jako non-necessary. Potrzebujemy Twojej zgody przed uruchomieniem tych plików cookie w naszej witrynie.
Miesiąc Historii Kobiet: Mitsuyo Kakuta
8 marca – w Dzień Kobiet – urodziny obchodzi Mitsuyo Kakuta. Urodzona w 1967 roku pisarka jest dla mnie idealnym przykładem twórczyni „literatury kobiecej”: popularnej, napisanej w przystępnej formie, wciągającej i doskonale pokazującej obraz kobiet we współczesnym społeczeństwie.
Powieści
Mitsuyo Kakuta działa na rynku wydawniczym od ponad trzydziestu lat i w karierze zebrała niemal wszystkie najważniejsze nagrody literackie. Już na początku literackiej drogi trzykrotnie nominowana była do nagrody Akutagawy – przyznawanej pisarzom o raczej niedługim stażu i piszących w tradycjach literatury „wysokiej”. W pewnym momencie świadomie jednak zwróciła się ku literaturze „masowej” – po dwóch świetnie przyjętych powieściach z 2002 roku – Ekonomikaru Paresu (Economical Palace) i Kūchū Teien (Wiszące ogrody) – jej kolejny utwór Taigan no Kanojo (Kobieta z drugiego brzegu, z 2004 roku) otrzymał nagrodę Naoki, największe wyróżnienie przyznawane autorom książek „popularnych”, trafiających do szerokiego odbiorcy.
Kakuta na tematy dla swoich powieści wybiera najczęściej życie i rozterki kobiet we współczesnej Japonii – ich miejsce w rodzinie, macierzyństwo, pracę, relacje z przyjaciółkami.
Gdy jej bohaterkami są kobiety, to one grają pierwsze skrzypce – poznajemy je jako jednostki, z własnymi marzeniami i obawami. Nie są – jak często zdarza się w tak zwanej „literaturze kobiecej” lub „chick-lit”, definiowane jedynie przez relacje z otaczającymi je mężczyznami. W Taigan no kanojo, historii dwóch kobiet, które zaprzyjaźniają się, gdy jedna zaczyna pracować w firmie sprzątającej prowadzonej przez drugą, mężczyźni pojawiają się jedynie w tle (nieobecny, ale mimo wszystko oddany głównej bohaterce mąż; podobnie zapracowany i oddalony, ale wyrozumiały ojciec) – co ważne, ci jedynie zarysowani mężczyźni również nie są tylko papierowymi ludzikami, albo szwarccharakterami nękającymi bohaterki. Są równie normalni i autentyczni, jak one same.
Opowiadania
W Tajfunach znajdziecie opowiadania Mitsuyo Kakuty, rozrzucone po kilku zbiorach. W March was made of Yarn, antologii opowiadań inspirowanych trzęsieniem ziemi w marcu 2011 i jego następstwami, znalazło się Pieces – zapis rozmowy kobiety z dużo młodszą kochanką jej męża, żywy i zaskakujący. The House of Two, które znajdziecie w The Book of Tokyo: A City in Short Fiction, to winietka dorosłej kobiety wciąż – z własnego wyboru – mieszkającej z matką. Chciałabym jednak zwrócić Waszą uwagę na The Child over There, opowiadanie, które znajdziecie w dwujęzycznej antologii Heaven’s Wind: A Dual Language Anthology of Contemporary Japanese Writing. W jej centrum jest młoda kobieta, która w ciąży przyjeżdża na prowincję do stron rodzinnych męża. Mimo upływu czasu jest w żałobie po stracie pierwszego dziecka – córeczki, która nawiedza ją w snach i w myślach. To emocjonalna i mistyczna opowieść, która toczy się na granicy jawy i snu, pełna tradycyjnych wierzeń – bohaterka odwiedza miejsce, w którym – według lokalnych podań – wśród kamiennych posążków mizuko można spotkać „dzieci po drugiej stronie.
Głos nowego pokolenia
Obecnie Kakuta pracuje nad przełożeniem klasycznej japońskiej powieści z epoki Heian Genji Monogatari (Opowieści o księciu Genjim) na współczesny język japoński. Jej wersja ma się ukazać w trzech tomach – ostatni, trzeci tom planowany jest na listopad 2019 roku. Tłumaczenie Genjiego na współczesny język japoński to zadanie, które co kilkadziesiąt lat powierza się uznanym w danej epoce pisarkom – zajmowały się tym Akiko Yosano, wybitna poetka i feministka, następnie Fumiko Enchi, autorka wielu powieści inspirowanych Genji monogatari (w tym polecanych wielokrotnie przez nas Masks). Wybór Kakuty na nowy głos pokolenia japońskich kobiet wydaje mi się jak najbardziej zasadny.
March Was Made of Yarn
89,00 złThe Book of Tokyo: A City in Short Fiction
59,00 złThe Tale of Genji
135,00 złPodobne wpisy
Miesiąc Historii Kobiet: Han Kang
Miesiąc Historii Kobiet: Mieko Kawakami
Dookoła Zmierzchu: polecane książki