Agata Bice, tłumaczka literatury japońskiej, Karolina Bednarz – właścicielka wydawnictwa i księgarni Tajfuny, reportażystka i redaktorka i Marcin Wilk, dziennikarz, zapalony czytelnik i autor serwisu Wyliczanka rozmawiają o Aoko Matsudzie i jej zbiorze opowiadań Układ(a)ne, który właśnie ukazał się w przekładzie na język polski (autorstwa Agaty!).
Zapraszamy do obejrzenia całej dyskusji, z której dowiecie się, jak Agata trafiła na prozę Aoko Matsudy i co ją w niej zafascynowało; o miejscu prozy Aoko Matsudy w literackim świecie, przekładowych trudnościach i wyzwaniach, ale też o innych autorach i tytułach z literatury japońskiej dostępnych na polskim rynku.
Jeśli nie mieliście jeszcze okazji sięgnąć po zbiór opowiadań Układ(a)ne – w przekładzie Agaty Bice, link do książki na naszej wirtualnej półce znajdziecie poniżej. W tłumaczeniu na język angielski dostępna jest również pozycja Where the Wild Ladies Are (przekład Polly Barton) – retellingi japońskich opowieści o duchach, oddane we współczesnym, feministycznym tonie. Polecamy.
Współczesna literatura japońska jest kobietą! To właśnie pisarki, szczególnie przedstawicielki młodego pokolenia, zdobywają w Japonii najważniejsze nagrody literackie i to na nich skupia się uwaga zagranicznych wydawców. O czym piszą? [...]
Anna Wołcyrz, dyrektorka wydawnicza Tajfunów opowiada o pisarce w odcinku podcastu Re:telling Wioli Myszkowskiej. Zapraszamy do słuchania! Opis odcinka podcastu: Yōko Ogawa. Autorka, której mąż nie wiedział, że ta pisze [...]
Autorka podcastu rozmawia z Karoliną Bednarz – założycielką Tajfunów, o tym, jak wydawać mniej a lepiej, czy naprawdę trzeba dawać na wszystko rabaty i ile pracy trzeba włożyć w przygotowanie …
Serwis i Sklep używa plików cookies, aby dostarczać usługi i funkcje dostosowane do preferencji i potrzeb Użytkowników Sklepu, w szczególności pliki cookies pozwalają rozpoznać urządzenie Użytkownika i odpowiednio wyświetlić stronę internetową, dostosowaną do jego indywidualnych potrzeb.
Pliki cookies mogą mieć charakter tymczasowy, tj. są usuwane z chwilą zamknięcia przeglądarki lub trwały.
Stałe pliki cookies są przechowywane także po zakończeniu korzystania ze stron Serwisu i Sklepu i służą do przechowywania informacji takich jak hasło czy login, co przyspiesza i ułatwia korzystanie ze stron, a także umożliwia zapamiętanie wybranych przez Użytkownika ustawień.
Necessary cookies są niezbędne do prawidłowego funkcjonowania strony. Ta kategoria ciastek służy wyłącznie zapewnieniu podstawowych funkcjonalności i bezpieczeństwa strony. Te ciasteczka nie zbierają danych użytkowników.
Wszystkie ciasteczka, które nie są konieczne do prawidłowego działania strony i wykorzystywane do zbierania danych użytkownika np. przez Google Analytics lub inne zintegrowane serwisy są określane jako non-necessary. Potrzebujemy Twojej zgody przed uruchomieniem tych plików cookie w naszej witrynie.
#rozmoWyliczanki. O literaturze japońskiej w Polsce dziś
Agata Bice, tłumaczka literatury japońskiej, Karolina Bednarz – właścicielka wydawnictwa i księgarni Tajfuny, reportażystka i redaktorka i Marcin Wilk, dziennikarz, zapalony czytelnik i autor serwisu Wyliczanka rozmawiają o Aoko Matsudzie i jej zbiorze opowiadań Układ(a)ne, który właśnie ukazał się w przekładzie na język polski (autorstwa Agaty!).
Zapraszamy do obejrzenia całej dyskusji, z której dowiecie się, jak Agata trafiła na prozę Aoko Matsudy i co ją w niej zafascynowało; o miejscu prozy Aoko Matsudy w literackim świecie, przekładowych trudnościach i wyzwaniach, ale też o innych autorach i tytułach z literatury japońskiej dostępnych na polskim rynku.
Jeśli nie mieliście jeszcze okazji sięgnąć po zbiór opowiadań Układ(a)ne – w przekładzie Agaty Bice, link do książki na naszej wirtualnej półce znajdziecie poniżej. W tłumaczeniu na język angielski dostępna jest również pozycja Where the Wild Ladies Are (przekład Polly Barton) – retellingi japońskich opowieści o duchach, oddane we współczesnym, feministycznym tonie. Polecamy.
Podobne wpisy
Literatura japońska jest kobietą – rozmowa z Agatą Bice i Anną Wołcyrz, tłumaczkami “Układ(a)nych” Aoko Matsudy i “Ogrodu” Hiroko Oyamady
Re:telling – Yoko Ogawa otula słowami. Rozmowa z Anną Wołcyrz
Czy warto robić rewolucję? Karolina Bednarz w podcaście Anny Karczewskiej “Albo poczytam”
Autorka podcastu rozmawia z Karoliną Bednarz – założycielką Tajfunów, o tym, jak wydawać mniej a lepiej, czy naprawdę trzeba dawać na wszystko rabaty i ile pracy trzeba włożyć w przygotowanie …