Tajfuny to wydawnictwo i kuratorska księgarnia, które narodziły się z pasji do kultury i literatury pięknej wschodniej Azji.

Wydawnictwo

Wydawnictwo Tajfuny przybliża literaturę Azji Wschodniej. Wyszukujemy dla Was najciekawsze tytuły: świeże głosy ze swoich lokalnych scen literackich, nieznane i zapomniane klasyki oraz kultowe pozycje, które nie dotarły do Polski. Wybieramy książki, które zachwycają nas swoim językiem i poruszają ważne dla nas tematy i wierzymy, że zarazimy tą pasją czytelników w Polsce.

Dbamy o każdą naszą książkę – nad każdym tekstem pracujemy tak samo dokładnie, kolacjonując tłumaczenia i zapewniając czas na uważną redakcję. Współpracujemy z zaufanym gronem tłumaczy języków azjatyckich i redaktorów.

Do współpracy nad okładkami naszych książek zapraszamy artystów z Azji.

Nasze książki

Seria główna
Tajfuny mini
Wydania specjalne

Zapowiedzi

Wkrótce

Wędrówka

Intan Paramaditha, tłum. Marianna Lis

Dokąd wybrałabyś się, gdyby sam Diabeł podarował ci czarodziejskie czerwone szpilki? A co jeśli ceną za wolność, byłoby skazanie na wieczną tułaczkę? Ta zaskakująca powieść indonezyjskiej pisarki Intan Paramadithy w stylu choose-your-own-adventure pozwala nam decydować o tym, jak potoczą się losy jej bohaterki. To kosmpolityczna, feministyczna opowieść z elementami folkloru i fantastyki sprawia, że będziecie chcieli do niej wracać i odkrywać nowe scenariusze.

Kroniki dziwnych bestii

Yan Ge, tłum. Joanna Karmasz

W mieście Yong’an bestie żyją tuż obok ludzi. Czasem fizycznie są nie do odróżnienia, pociągające, melancholijne, czasem tragiczne – nierzadko bardziej ludzkie niż ludzie. Kroniki dziwnych bestii to klimatyczna mieszanka gatunków – urban fantasy, science-fiction, powieści noir, lirycznego romansu i społecznego komentarza.

Ten, którego szukam

Bae Suah, tłum. Joanna Pienio-Danielak

Gęstą opowieść o przytłaczającej codzienności, od której ucieczką mogą być jedynie wyobraźnia lub całkowita apatia, koreańskiej pisarki Bae Suah. Ta krótka nowela pęka od warstw i znaczeń. Utrzymująca całą swoją rodzinę z dorywczych prac narratorka wyrusza odwiedzić swojego chłopaka na poligonie, nieświadoma, że ta krótka wyprawa stanie się pościgiem za ulotnym cieniem.

Kameliowy Sklep Papierniczy

Ito Ogawa, tłum. Alicja Kaniecka

Kamakura to niewielkie miasteczko na południe od Tokio – słynie z turystycznych atrakcji: świątyń, wielkiego Buddy i plaż. To tu znajduje się Kameliowy Sklep Papierniczy, którego właściciele od pokoleń zajmują się też… pisaniem listów na zlecenie. Hatoko, pieszczotliwie zwana Poppo, wraz ze sklepem dziedziczy również ten listowy fach. Wkrótce u jej drzwi pojawi się szereg kolorowych postaci, a każde z prośbą o pomoc w napisaniu w ich imieniu szczególnego listu.

W przygotowaniu

Sohaila Abdulali – What We Talk About When We Talk About Rape, tłum. Aleksandra Szymczyk

Choi Eun-young – 쇼코의 미소 (Shokoui miso), tłum. Marta Niewiadomska

Bora Chung – 저주토끼  (Jeojutokki), tłum. Marta Niewiadomska

Ranpo Edogawa – 孤島の鬼 (Kotō no Oni), tłum. Andrzej Świrkowski

Shiori Itō – ブラック・ボックス (Black Box), tłum. Karolina Bednarz i Dominika Błażyca

Li Kotomi – 独り舞 (Hitorimai), tłum. Anna Wołcyrz

Kanae Minato – 告白 (Kokuhaku), tłum. Anna Karpiuk

Minae Mizumura – 本格小説 (Honkaku shōsetsu), tłum. Anna Zielińska-Elliott

Kanako Nishi – ふくわらい (Fukuwarai), tłum. Anna Wołcyrz

Cathy Park Hong – Minor Feelings: The Asian-American Reckoning, tłum. Aga Zano

Yūko Tsushima – 光の領分 (Hikari no ryōbun), tłum. Karolina Bednarz

Xia Jia – wybór opowiadań, tłum. Joanna Karmasz

Aktualizowanie...
  • Brak produktów w koszyku.