X

Tajfuny to wydawnictwo i kuratorska księgarnia, które narodziły się z pasji do kultury i literatury pięknej wschodniej Azji.

Wydawnictwo

Wydawnictwo Tajfuny przybliża literaturę Azji Wschodniej. Wyszukujemy dla Was najciekawsze tytuły: świeże głosy z lokalnych scen literackich, nieznane i zapomniane klasyki oraz kultowe pozycje, które nie dotarły do Polski. Wybieramy książki, które zachwycają nas swoim językiem i poruszają ważne dla nas tematy i wierzymy, że zarazimy tą pasją czytelników w Polsce.

Dbamy o każdą naszą książkę – nad każdym tekstem pracujemy tak samo dokładnie, kolacjonując tłumaczenia i zapewniając czas na uważną redakcję. Współpracujemy z zaufanym gronem tłumaczy języków azjatyckich i redaktorów.

Do współpracy nad okładkami naszych książek zapraszamy artystów z Azji.

Nasze książki

Seria główna
Tajfuny mini
Tajfuny nonfiction

Zapowiedzi

Wkrótce

Jasna noc

Choi Eunyoung, tłum. Marta Niewiadomska

Autorka Uśmiechu Shoko powraca z pełnowymiarową powieścią. W Jasnej nocy śledzimy cztery pokolenia kobiet i silne, wręcz nierozerwalne więzy, łączące je na przekór burzliwym czasom. Jiyeon przeprowadza się do małego miasteczka, rodzinnych stron swojej matki. Tam, zaczyna odbudowywać relację z dawno niewidzianą babką i poznaje historię kobiet ze swojej rodziny. Odkrywanie własnych korzeni staje się dla Jiyeon niemal terapeutycznym przeżyciem. Miłośnicy subtelnej prozy Choi Eunyoung z pewnością nie będą zawiedzeni.

Sto cieni

Hwang Jeungeun, tłum. Dominika Chybowska-Jang

Uważaj, nie podążaj za cieniem… Powieść koreańskiej pisarki Hwang Jeungeun jest jak wyjątkowo magiczny, choć niepokojący sen. Oniryczna narracja o parze spotykającej się w scenerii podupadającej seulskiej giełdy elektronicznej miesza się tu z komentarzem o przerażających skutkach ubożenia społeczeństwa i gentryfikacji.

W przygotowaniu

Akane Chihaya – 透明な夜の香り (Tōmei na Yoru no Kaori), tłum. Anna Wołcyrz

Bora Chung – 그녀를 만나다 (Geunyeoreul mannada), tłum. Marta Niewiadomska

Leesa Gazi – রৌরব (Rourob), tłum. Michał Panasiuk

Saō Ichikawa – ハンチバック (Hanchibakku), tłum. Dariusz Latoś

Meena Kandasamy – When I Hit You, tłum. Aleksandra Szymczyk

Aruni Kashyap – His Father’s Disease, tłum. Aleksandra Szymczyk

Amanda Lee Koe – Sister Snake, tłum. Agnieszka Walulik

Yukiko Motoya – wybór opowiadań, tłum. Anna Wołcyrz

Ng Yi-Sheng – Lion City, tłum. Aga Zano

Masakuni Oda – 禍 (Wazawai), tłum. Andrzej Świrkowski

Intan Paramaditha – Sihir Perempuan, tłum. Marianna Lis

Intan Paramaditha – Malam Seribu Jahanam, tłum. Marianna Lis

Sang Young Park – 1차원이 되고 싶어 (1-chawoni doego sipeo), tłum. Marta Niewiadomska

Rie Qudan – Schoolgirl, tłum. Anna Wołcyrz

Geetanjali Shree – रेत समाधि (Ret Samadhi), tłum. Monika Browarczyk, Maria Puri

Yūko Tsushima – 光の領分 (Hikari no ryōbun)

Nao-cola Yamazaki – (美しい距離) Utsukushii kyori, tłum. Marta Klimiuk-Nikkarinen

 

Seria non-fiction

Amitav Ghosh – The Nutmeg’s Curse: Parables for a Planet in Crisis, tłum. Katarzyna Makaruk

Teo You Yenn – This is What Inequality Looks Like, tłum. Anna Sak

 

Tajfuny Mini

Mushitarō Oguri – 方子と末起 (Masako to Maki), tłum. i wstęp: Aleksandra Przybysz

Toshiko Tamura – 木乃伊の口紅 (Miira no kuchibeni), tłum. Joanna Szmytkowska; wstęp: Karolina Bednarz

Fumiko Hayashi – 晩菊 (Bangiku), tłum. i wstęp: Kinga Lasek

Updating
  • Brak produktów w koszyku.