A Dictionary of Maqiao

Maqiao to ukryta w chińskiej dżungli wioska, odcięta od świata, przywodząca na myśl Macondo z powieści Gabriela Garcii Marqueza. Jego mieszkańcy mają własne zwyczaje, posługują się też typowym dla nich narzeczem – słowa, zdawałoby się znane, niosą zupełnie nowe, czasem zaskakujące znaczenia. Ta eksperymentalna, magiczna powieść Han Shaogonga ma formę słownika – a za każdą frazą i każdym słowem kryje się historia o życiu w Maqiao, o jej mieszkańcach i przyjezdnych, próbujących odnaleźć się w jego rzeczywistości.

Jasmine-Not-Jasmine
It’s going to rain, it doesn’t look as if it will (concerning the weather) (…)
This newspaper article is well written, I can’t understand a single word (concerning the newspaper) (…)

Anyone who came to Maqiao had to get used to this kind of double-talk: ambiguous, vague, slippery, vacillating, firtt this, then that. This rather unsettling way of talking was what Maqiao people called “jasmine-not-jasmine”. I found out that Maqiao people weren’t generally unsettled by this, didn’t even find anything strange about it. It appeared they would quite happily produce statements that weren’t really statements, that had no basis in logic.

“The Dictionary of Maqiao” zachwyci tych z Was, którzy fascynują się językiem, tym, co uchwytne i nieuchwytne, co gubi się między wierszami. Wyobcowane Maqiao jest też oczywiście metaforą Chin w obliczu rewolucji kulturalnej i analizowanie powieści pod tym kątem jest również niezwykle interesujące.

65,00  z VAT

Dodaj do ulubionych
Dodaj do ulubionych
Waga0.4 kg
Wymiary20.8 × 13.3 × 2.4 cm
Autor

Tłumaczenie

ISBN

Tytuł oryginału

Liczba stron

Wydawnictwo

Data wydania

Opis wydawcy

From the daring imagination of one of China’s greatest living novelists comes a work of startling power and originality–the story of a young man “displaced” to a small village in rural China during the 1960s. Told in the format of a dictionary, with a series of vignettes disguised as entries, A Dictionary of Maqiao is a novel of bold invention–and a fascinating, comic, deeply moving journey through the dark heart of the Cultural Revolution.
Entries trace the wisdom and absurdities of Maqiao: the petty squabbles, family grudges, poverty, infidelities, fantasies, lunatics, bullies, superstitions, and especially the odd logic in their use of language–where the word for “beginning” is the same as the word for “end”; “little big brother” means older sister; to be “scientific” means to be lazy; and “streetsickness” is a disease afflicting villagers visiting urban areas. Filled with colorful characters–from a weeping ox to a man so poisonous that snakes die when they bite him–A Dictionary of Maqiao is both an important work of Chinese literature and a probing inquiry into the extraordinary power of language.

Możesz lubić także…