Zupełnie niepostrzeżenie na polskim rynku pojawił się zbiór Dziennik i pieśni Murasaki Shikibu w tłumaczeniu Moniki Szyszki, właścicielki szkoły językowej i wydawnictwa Matsumi. Murasaki Shikibu, dama dworu z epoki Heian, żyła i tworzyła ponad tysiąc lat temu – jest autorką Opowieści o księciu Genjim, dzieła uważanego za najstarszą powieść na świecie i kanon japońskiej literatury. Ale jak podkreśla w swoim wprowadzeniu tłumaczka, Dzienniki oraz Zbiór pieśni, czyli tak naprawdę klasycznych wierszy, mogą być równie pasjonującą lekturą.
Książka Dziennik i pieśni to połączenie Dziennika, wierszy, ale też fragmentów Opowieści o księciu Genjim z bardzo rozbudowanym wstępem, który pomoże odnaleźć się w epoce, gatunkach i znaczeniach. A dzięki pojawiającym się gdzieniegdzie ilustracjom nawet najbardziej sceptycznie nastawieni do historycznych tekstów czytelnicy nie poczują się zanadto przytłoczeni powagą wieków.
Podobnie jak u Sei Shonagon w Zapiskach spod wezgłowia i u nieco młodszego od dwóch dam dworu mnicha Kenko w jego Zapiskach dla zabicia czasu, Dzienniki mają formę krótkich rozdziałów, z który każdy ma swój temat. Shikibu opowiada o życiu na dworze, o obyczajach i zwyczajach, komentuje również dokonania literackie swoich koleżanek. W narracje wplata wiersze, które mamy okazję poznać również w oryginalnym japońskim zapisie, ale i dialogi, przez co dziennik nabiera życia i powieściowego rysu.