Gogu Shyamala jest z pochodzenia dalitką – należy do najniższej indyjskiej kasty, przez wielu uważanej za “nietykalnych” i która do dziś doświadcza ogromu dyskryminacji na wielu polach. Opowiadania w Father May Be an Elephant, and Mother Only a Small Basket, But… zainspirowane są jej dzieciństwem w rolniczej społeczności dalitów w indyjskim stanie Telangana i zostały przetłumaczone z języka telugu przez wielu tłumaczy i tłumaczek – oddają głos osobom, które wcale nie chcą definiować się tylko przez pryzmat doświadczanej opresji, a zamiast tego wprowadzają nas w swój świat swoich tradycji, codzienności i emocji.
Teksty w zbiorku są czasem bardziej realistyczne, inne ocierają się o magiczny realizm albo nawet o alegorię. Jest w nich rytmiczność uderzeń w bębenek dappu, ręce chłopca zszywające po raz pierwszy skórzane kapcie i świeżo zebrane ziarna prosa.
Ogromną wartością książki jest indeks słownictwa, które przewija się przez opowiadania, które pozwala nam jeszcze bardziej zbliżyć się do społeczności madiga, uznawanej za “nietykalnych”: nazwy dań, skróty przywoływanych w tekstach legend, opisy tradycyjnych gier. Koniecznie przeczytajcie też posłowie na temat tłumaczenia i autorki w ogóle – pokazuje, jak potężną pracę wykonało grono tłumaczy, żeby oddać jej teksty po angielsku.