W Milena, Milena, Ecstatic Bae Suah przeprowadza literacki dialog z Franzem Kafką zapętlając znaczenia i konteksty zdarzeń, poruszając się płynnie między poziomem opowieści a poziomem meta. Tekst zbudowany jest po części jak opowiadanie, po części jak scenariusz filmowy, zaś główny bohater dzieli swój czas między czytanie książek i pisanie scenariuszy. Co rusz napotykając powtórzenia i nowe powiązania wpadamy w czytelniczy trans, zaczynamy gubić się w detalach. Bae Suah korzysta tutaj z typowo kafkowskiego absurdu, ale i zaciera granice między fikcją a rzeczywistością.
Kluczem do tytułowej historii jest książka Kafki Letters to Milena. Milena Jesenská była wieloletnią tłumaczką Kafki, ale też jego najbliższą przyjaciółką i wielką miłością. W opowieści Bae Suah, bezimienna sekretarka fundacji przejmuje miejsce Mileny, a główny bohater, Hom Yun, miejsce samego Kafki. Obydwoje zostają przeszczepieni w strukturę historii, która nie jest ich własną. Kobieta cały czas zadaje sobie pytanie: dlaczego się tu znalazłam skoro nie jestem Mileną? A znów Hom Yun: dlaczego dalej jestem z tą kobietą? Tym zabiegiem autorka tworzy typową sytuację kafkowską dla swoich bohaterów. Hom Yun lubi udawać, że obserwowani przez niego ludzie tak naprawdę ucieleśniają postacie z czytanych przez niego sztuk i książek, a swoim życiem odgrywają dla niego przedstawienie. Bae Suah z Hom Yuna czyni takiego samego „aktora” — wkłada go w buty Kafki i z pewnego dystansu obserwuje jego niepokój.
Fanki i fani Bae Suah znajdą sporo elementów wspólnych pomiędzy Milena, Milena, Ecstatic a innymi jej książkami, które dotąd ukazały się w przekładzie na angielski, szczególnie Untold Night and Day i Nowhere To Be Found. Pomimo niewielkiej objętości książki, jej eksperymentalna forma oraz mnóstwo nawiązań do książek i filmów poukrywanych w tekście zapewnią czytelniczkom i czytelnikom ciekawe doświadczenie. Po polsku, nakładem wydawnictwa Tajfuny, ukazała się nowelka autorki, Ten, którego szukam.
Seria Yeoyu to kolekcja książeczek zawierająca opowiadania i krótkie nowele. Yeoyu (여유) oznacza miejsce lub przestrzeń, a w tym wypadku, przestrzeń swobodnego odkrywania siebie, miejsce, gdzie można odetchnąć i czuć się swobodnie. Zgodnie z nazwą, seria przedstawia teksty niektórych z najciekawszych pisarek i pisarzy koreańskich, często w wydaniu eksperymentalnym, zaskakującym i niecodziennym. Jej odpowiednikiem prezentującym pisarki i pisarzy z Japonii jest seria Keshiki.
Na razie nie ma opinii o produkcie.