Układ(a)ne

Tłumaczenie: Agata Bice

42,00 45,00 

Takiej japońskiej prozy w Tajfunach jeszcze nie było! Zbiór opowiadań jednej z najbardziej awangardowych i podziwianych współczesnych pisarek po raz pierwszy w tłumaczeniu – to prawdziwa światowa premiera.

Korporacyjne mrówki w wielkim biurowcu zdradzają swoje największe sekrety; każde piętro to kolejni bohaterowie, różni, ale pod wieloma względami podobni do swoich kolegów z innych pięter. Zaglądamy przez okna, podsłuchujemy, ale nowe postacie nakładają się na te nam już wcześniej znane, nawarstwiają, żeby chwilę później się rozwarstwić.

Śledzimy dziewczynę, która wkrótce bierze ślub; ale każde spotkanie to inna bohaterka, inne okoliczności. Kto tu jest kim? O co tak naprawdę chodzi? Słuchamy protestujących kobiet w parku, przyglądamy się bohaterce, która zakopuje kolejne i kolejne przedmioty w ogrodzie, żeby poradzić sobie… no właśnie, z czym?

Bohaterowie Aoko Matsudy nie mają imion. Każdy może być każdym, albo kimś zupełnie innym. To labirynt, który przypomina raczej poukładane na sobie kolejne warstwy, a w nich kolejne opowieści – niczym tytułowe Pojemniki z jednego z opowiadań.

Układ(a)ne to słodko-gorzkie spojrzenie na współczesny świat, w którym wszyscy jesteśmy do siebie tak podobni, że aż tacy sami. Matsuda przedstawia dylematy kobiet we współczesnym społeczeństwie, absurdy życia korporacyjnego, presji i zobowiązań; pisze o miłości i mniejszościach, kobietach, ale i mężczyznach, ale zawsze w niespodziewany i humorystyczny sposób. W swoich tekstach bawi się formą i strukturą: bohaterowie zmieniają kształty i postać, proza zamienia się w dramat, a poważne tematy nabierają lekkości. Literacki majstersztyk pełen zabaw słownych i rytmu, który sprawia, że teksty wwiercają się w nas i zostają tam na długo.

"Niedawno umówiłam się z dziewczyną, która wkrótce bierze ślub. Zobaczyłam ją przy północnym wyjściu ze stacji - nie widziałyśmy się ponad rok, ale na pierwszy rzut oka wyglądała fenomenalnie. Przeszła przez bramkę i gdy dojrzała mnie, stojącą bezczynnie pod nagą rzeźbą z brązu, zamachała ręką na powitanie i roześmiana podbiegła w moją stronę. Beztroski uśmiech dziewczyny, która wkrótce bierze ślub, zawsze był dla mnie zaraźliwy".

ISBN

9788395530029

Język

Kraj

Oryginalny tytuł

スタッキング可能

Liczba stron

152

Wydawnictwo

Rok wydania

2020

Matsuda nie zatrzymuje się na prostej konstatacji, że korporacja to gra pozorów, a żeby w nią grać, prawdziwą twarz trzeba zostawić w domu, a najlepiej w ogóle o niej zapomnieć. Dzieje się tu coś więcej, a formalna gra ujawnia przede wszystkim nieszczęśliwe uwikłanie ludzi w sieć niezrozumiałych oczekiwań i wyobrażeń.
Zofia Jakubowicz-Prokop, Mały Format

Matsuda pisze o tym, co oznacza bycie kobietą w kapitalistycznym świecie, w którym wszyscy traktowani jesteśmy często jak trybiki. A przy tym bawi się językiem, puszcza do czytelniczek oko, eksperymentuje. To książka, którą się albo kocha, albo nienawidzi. Ja należę do tej pierwszej grupy.
Karolina Bednarz, Wysokie Obcasy
Układ(a)ne to książka intrygująca, niekiedy dezorientująca, zabawna i jednocześnie przejmująca. Debiutancki zbiór opowiadań (z 2013 roku) japońskiej pisarki, eseistki i tłumaczki. Tłumaczyła m.in. Carmen Marie Machado, która też mnie kiedyś zafrapowała. Zbiór przemyślany i tworzący całość.
Kinga Dunin, Krytyka polityczna

Układ(a)ne to wnikliwe, mocno satyryczne, momentami nieco surrealistyczne, ale zawsze wiarygodne spojrzenie na społeczeństwo japońskie, w dodatku ubrane w intrygującą formę literacką.(…)Proza Aoko Matsudy wyróżnia się z pewnością: trafnością obserwacji, awangardowym stylem, ironicznym humorem. Nie bez powodu autorka uważana jest za jedną z najciekawszych współczesnych pisarek Kraju Kwitnącej Wiśni.
Blanka Katarzyna Dżugaj, Kulturazja

Na razie nie ma opinii o produkcie.

Dodaj opinię

Napisz pierwszą opinię o „Układ(a)ne”

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Mogą spodobać Ci się również:

Aktualizowanie...
  • Brak produktów w koszyku.