Poezję z Korei Południowej trudno jest zdobyć w dobrym tłumaczeniu, dlatego cieszymy się, że możemy zaprezentować Wam queerowy tomik Unexpected Vanilla autorstwa Lee Hyemi, fantastycznie przetłumaczony przez So J. Lee.
Wiersze Lee są surrealistyczne, barwne, pełne nieoczywistej erotyczności. Często nie jest jasne, czy opisywany jest wewnętrzny, czy zewnętrzny świat; wszystkie elementy mieszają się ze sobą i podlegają ciągłej przemianie. Lee opisuje związki międzyludzkie i różne oblicza pożądania, a subtelne zmysłowe przeżycia przeszywają chaotyczną rzeczywistość. W całość pięknie wpleciony jest świat natury: kwiaty, drzewa, deszcz i wiatr, ciepłe słoneczne promienie, które tworzą intymną atmosferę w pełnym zmysłowości i pożądania świecie.
Jest to poezja dość trudna, ale przez to satysfakcjonująca: Lee daje nam do rozwiązania zagadki, utkane w jej niezwykłych, skrupulatnie dobranych słowach.
Na razie nie ma opinii o produkcie.