I’ll Go On to książka skupiająca się na miłości i bliskości między osobami, które spędziły razem dzieciństwo. Sora i Nana są siostrami, które jeszcze jako dzieci wprowadzają się do jednego mieszkania z Naghim i jego matką. Sora, Nana i Naghi stają się nierozłączni, a ich więź pomaga im mierzyć się z problemami dorosłości.
Hwang Jungeun tworzy opowieść, na którą składają się perspektywy trzech osób, nakładając się i przeplatając. Z trzech historii wyłania się obraz całkowicie odmiennych osobowości, które pomimo wykluczających się pragnień, starają się pielęgnować wzajemne relacje. Każda z postaci prezentuje nam inną wrażliwość, inny pomysł na życie. Natomiast język i miękka, melancholijna struktura świata książki sprawiają, że opowieść o współistnieniu Nany, Sory i Naghiego staje się spójna i pełna ukrytych znaczeń.
I’ll Go On to już trzecia książka Hwang Jungeun przetłumaczona z koreańskiego. Wcześniej ukazały się One Hundred Shadows i Kong’s Garden, których styl pozwala jednoznacznie rozpoznać w nich autorkę. Częstym motywem w tekstach Hwang są zaginięcia i nieszczęśliwe wypadki, zwykle opisane z perspektywy tych, którzy znają je tylko z opowieści, nigdy jako naoczni świadkowie. Hwang używa także eksperymentalnych narzędzi językowych i narracyjnych, pozbywając się znanych czytelnikom i czytelniczkom powieści konwencji. Z tego powodu proza Hwang była porównywana między innymi do tekstów Han Yujoo, autorki The Impossible Fairytale.